Monday, March 1, 2010

心安理得

几天前,出席了马佛青的新春聚餐。餐席上一位长者提到,为人必须「心安理得」,大家都同意,也都认为要「心安理得」不容易。我当时却突然想到为什么是「心安理『得』」?这个「得」字什么意思呢?问我身边那位自以为很帅的帅哥,他也不知道。今天突然想起此事,便到汉典上查了一下。

汉典对「心安理得」的解释为:「得:适合。自以为做的事情合乎道理,心里很坦然。」一看,我就对「自以为」三字留了意。接着我对它的示例更感兴趣:「到后来忘却了真,相信了谎,也就心安理得,天趣盎然了起来。——鲁迅《病后杂谈》」原来要「心安理得」也不难,只要「忘却了真,相信了谎」,就可以了。怪不得那么多大官人可以那么「心安理得」。

由「心安」我又想到中国禅宗二祖慧可曾要求达摩祖师为他「安心」:

慧可大师立雪断臂曰:「我心未宁,乞师与安。」
达摩祖师曰:「将心来,与汝安。」
师良久曰:「觅心了不可得。」
祖曰:「我与汝安心竟。」

祖师们「安心」得却又如此直接了当、干净利落。钝根如我者只能老老实实依诸佛所教:诸恶莫作、众善奉行、自净其意。也就是说对「心」必须「时时勤拂拭,莫使惹尘埃」。

No comments:

Post a Comment